Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 5 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 5:9 / Мф 5:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
εἰρηνοποιοί, миротворцы, 1518 A-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
υἱοὶ сынами 5207 N-NPM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
κληθήσονται. будут названы. 2564 V-FPI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 5:9

ειρηνοποιός (G1518) тот, кто устанавливает мир, миротворец. Этим словом обозначались цари, устанавливающие мир (DA; SB, 1:215−18). См. также R.Schnackenburg, "Die Seligpreisung der Friedenstifter (Mt 5:9) im mattaischen Kontext" BZ 26 (1982): 161−78.
υιοί θεού (G5207; G2316) «сыны Божьи» евр. слово, обозначающее «сын» зачастую подразумевает существенные свойства родителей, проявляющиеся в сыне.
κληθήσονται fut. ind. pass. от καλέω (G2564) называть, давать имя; pass. получить имя.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.