Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 5 стих 43

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 5:43 / Мф 5:43

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐρρέθη, было сказано, 4483 V-API-3S
Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S
τὸν  3588 T-ASM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
μισήσεις будешь ненавидеть 3404 V-FAI-2S
τὸν  3588 T-ASM
ἐχθρόν врага 2190 A-ASM
σου. твоего. 4675 P-2GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 5:43

ήκούσατε aor. ind. act. от άκούω, см. ст. 21. έρρέθη aor. ind. pass.
λέγω praes. ind. act., см. ст. 21.
αγαπήσεις fut. ind. act. от άγαπάω (G25) любить. Fut. употребляется для предписаний в юридических выражениях ВЗ (BD, 183).
πλησίος (G4139) сосед, ближний.
μισήσεις fut. ind. act. от μισέω (G3404) ненавидеть. О наставлениях в свитках Мертвого моря ненавидеть врага см. 1QS 1:10; 2:4−9; 1QM4:1.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.