Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 5 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 5:18 / Мф 5:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀμὴν Истинно 281 HEB
γὰρ ведь 1063 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
παρέλθῃ пройдёт 3928 V-2AAS-3S
 3588 T-NSM
οὐρανὸς небо 3772 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γῆ, земля, 1093 N-NSF
ἰῶτα иота 2503 N-LI
ἓν одна 1722 A-NSN
или 1510 PRT
μία одна 1520 A-NSF
κεραία черта 2762 N-NSF
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρέλθῃ исчезнет 3928 V-2AAS-3S
ἀπὸ из 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου закона 3551 N-GSM
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν  302 PRT
πάντα всё 3956 A-NPN
γένηται. сбудется. 1096 V-2ADS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 5:18

Ибо 1063 истинно 281 говорю 3004 вам: 5213 доколе 2193 302 не прейдет 3928 небо 3772 и 2532 земля, 1093 ни одна 1520 иота 2503 или 2228 ни одна 3391 черта 2762 не 3364 прейдет 3928 из 575 закона, 3551 пока 2193 302 не исполнится 1096 все. 3956

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἀμὴν 281 γὰρ 1063 λέγω 3004 ὑμῖν 5213 ἕως 2193 ἂν 302 παρέλθῃ 3928 3588 οὐρανὸς 3772 καὶ 2532 3588 γῆ 1093 ἰῶτα 2503 ἓν 1520 2228 μία 1520 κεραία 2762 οὐ 3756 μὴ 3361 παρέλθῃ 3928 ἀπὸ 575 τοῦ 3588 νόμου 3551 ἕως 2193 ἂν 302 πάντα 3956 γένηται 1096

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 5:18

αμήν (G225), евр. אמן, достоверно. О евр. слове см. TWOT; DJG, 7−8; THAT; DCH; ABD, 1:184−86; NIDOTTE; Hagner. В иудаизме это слово служило для усиления или подтверждения ответа, согласия со сказанным другим человеком. Например, в случае молитвы, похвалы или клятвы (SB, 1:242f). Иисус же употребляет это слово не по отношению к сказанному другими, а начинает с него Свои высказывания. Это придает Его речам силу и значительность (см. 1QS 1:20; 2:10, 18; DA).
παρέλθη aor. conj. act. от παρέρχομαι (G206) проходить.
ιώτα (G2503) самая маленькая греч. буква, используемая для указания на самую маленькую евр. букву (йод).
κεραία (G2762) черточка, выступ, завиток как часть буквы; возможно, речь идет о евр. букве «вау» (BAGD). Различные предположения относительно значения см. в DA; Carson, 145; Lachs; Gunther Schwarz, "ιώτα έν μία κεραία (Matthaus 5:18)" ZNW 66 (1975): 268−69; ВВС.
ού μή (G3756; G3361) никоим образом. О двойном отрицании см. М, 187−92; GGBB, 468.
πάντα pl. асс. от πάς (G234) весь. Об употреблении слова πάς см. IBG, 93−95; RG 771−74.
γένηται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) делаться, происходить, случаться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.