Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 5 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 5:17 / Мф 5:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Μὴ Не 3361 PRT-N
νομίσητε сочтите 3543 V-AAS-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S
καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
νόμον закон 3551 N-ASM
или 1510 PRT
τοὺς  3588 T-APM
προφήτας· пророков; 4396 N-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S
καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN
ἀλλὰ но 235 CONJ
πληρῶσαι. исполнить. 4137 V-AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 5:17

Не 3361 думайте, 3543 что 3754 Я пришел 2064 нарушить 2647 закон 3551 или 2228 пророков: 4396 не 3756 нарушить 2647 пришел 2064 Я, но 235 исполнить. 4137

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 5:17

νομίσητε aor. conj. act. от νομίζω (G3543) считать, думать. Относиться к чемул. как предположительно истинному, но без особой уверенности (LN). Это выражение характерно для метода обучения Иисуса, оно служит для того, чтобы пояснить поучения и избежать неправильного понимания (Carson, 141; о связи этого раздела с предыдущим контекстом см. W. J.Dumbrell, "The Logic of the Role of the Law in Matthew ν 1−20" Nov Τ 23 (1981): 1−21). Conj. используется ·в отр. imper.-μή (G3361).
ήλθον aor. ind. act. от έρχομαι (G2064).
καταλύσαι aor. act. inf. от καταλύω (G2647) нарушать, уничтожать, отменять. Inf. используется для выражения намерения.
νόμος (G3551) закон. Подразумевается Пятикнижие.
προφήτας (G695) acc. pl. слово «пророки» указывает на остальную часть ВЗ (DA; Roger Beckwith, The Old Testament Canon of the New Testament Church [London: SPCK, 1985], 92, 107).
πληρώσαι aor. act. inf. от πληρόω (G4137) наполнять, исполнять. Inf. выражает цель. Речь может идти о том, что Иисус исполняет пророчества ВЗ, или же это может означать «раскрыть их изначальный смысл» то есть дать полное и окончательное истолкование закона (Hagner). Обсуждение значения этого слова и смысла всего отрывка см. в Carson, 141−45; C.F. D.Moule, "Fulfillment-Words in the New Testament: Use and Abuse" NTS 14 (1968): 316ff; DA; Robert Banks, "Matthew's Understanding of the Law: Authenticity and Interpretation in Matthew 5:17−20" JBL 93 (1974): 226−42; D.J. Moo, "Jesus and the Authority of the Mosaic Law" JSNT 20 (1984): 3−49; DJG, 456−58; LIF, 231−40; HSB, 355−58.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.