Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 3 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 3:6 / Мф 3:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἐβαπτίζοντο были крещаемы 907 V-IPI-3P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
Ἰορδάνῃ Иордане 2446 N-DSM
ποταμῷ реке 4215 N-DSM
ὑπ᾽ от 5259 PREP
αὐτοῦ него 846 P-GSM
ἐξομολογούμενοι признающие 1843 V-PMP-NPM
τὰς  3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 3:6

έβαπτίζοντο impf. ind. pass. от βαπτίζω (G907) крестить, первоначально: погружать, окунать. Гл., оканчивающиеся на -ίζω, зачастую являются каузативными (МН, 409). Крещение символизирует отречение от старой жизни и полное приобщение к жизни новой. О крещении иудейских прозелитов см. SB, 1:102−112; ABD, 1:58384; об омовениях в связи с покаянием в свитках Мертвого моря см. 1QS 5:13−25; 2:25−31:13. έξομολογούμενοι praes. med. (dep.) part. от έξομολογέομαι (G1843) исповедовать, признавать, соглашаться, указывает на общественное признание (RWP; NDIEC, 8:173−74). Part, выражает сопутствующее крещению обстоятельство.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.