Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 27 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 27:12 / Мф 27:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐν  1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
κατηγορεῖσθαι будучи обвиняемым 2723 V-PPN
αὐτὸν Он 846 P-ASM
ὑπὸ от 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
πρεσβυτέρων старейшин 4245 A-GPM-C
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἀπεκρίνατο. [не] ответил. 611 V-ADI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 27:12

И 2532 когда 1722 обвиняли 2723 Его первосвященники 749 и 2532 старейшины, 4245 Он ничего 3762 не отвечал. 611

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 27:12

εν τω (G1722) с inf. указывает на одновременность действия: «в то время как».
κατηγορεισθαι praes. pass. inf. от κατηγο ρέω (G2723) выдвигать обвинение (против кого-л.).
άπεκρίνατο aor. ind. med. (dep.) от άποκρίνομαι (G45) отвечать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.