Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 26 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 26:15 / Мф 26:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Τί Что 5100 I-ASN
θέλετέ желаете 2309 V-PAI-2P
μοι мне 3427 P-1DS
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
παραδώσω передам 3860 V-FAI-1S
αὐτόν; Его? 846 P-ASM
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἔστησαν установили 2476 V-2AAI-3P
αὐτῷ ему 846 P-DSM
τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI
ἀργύρια. серебряников. 694 N-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 26:15

и сказал: 2036 что 5101 вы 2309 дадите 1325 мне, 3427 и 2504 я вам 5213 предам 3860 Его? 846 Они предложили 2476 ему 846 тридцать 5144 сребренников; 694

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 26:15

δούναι aor. inf. act. от δίδωμι (G1325) давать.
παραδώσω fut. ind. act. от παραδίδωμι, см. ст. 2. έστησαν aor. ind. act. от ίστημι (G2476) ставить, класть на весы, взвешивать (McNiele).
άργύριον (G694) серебряные деньги. Тридцать шекелей, ссылка на Зах 11:12. Если чей-л. бык поднимал на рога раба, хозяин быка должен был уплатить эту сумму, Исх 21:32 (RWP). Общая сумма была примерно равна месячной зарплате (Filson).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.