Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 24 стих 35

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 24:35 / Мф 24:35

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
οὐρανὸς Небо 3772 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
παρελεύσεται, пройдут, 3928 V-FDI-3S
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
λόγοι слова́ 3056 N-NPM
μου Мои 3450 P-1GS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρέλθωσιν. пройдут. 3928 V-2AAS-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 24:35

небо 3772 и 2532 земля 1093 прейдут, 3928 но 1161 слова 3056 Мои 3450 не 3364 прейдут. 3928

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

3588 οὐρανὸς 3772 καὶ 2532 3588 γῆ 1093 παρελεύσονται 3928 οἱ 3588 δὲ 1161 λόγοι 3056 μου 3450 οὐ 3756 μὴ 3361 παρέλθωσιν 3928

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 24:35

παρελεύσεταν fut. ind. med. (dep.) от παρέρχομαι.
παρέλθωσνν aor. conj. act. от παρέρχομαι. Отсутствие гармонии в отношениях между небесами и землей может привести к завершению настоящего века. «Мир перестанет существовать, а Мои предсказания о нем не перестанут» (McNeile).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.