Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 24 стих 34

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 24:34 / Мф 24:34

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρέλθῃ исчезнет 3928 V-2AAS-3S
 1510 T-NSF
γενεὰ поколение 1074 N-NSF
αὕτη это 846 D-NSF
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
πάντα всё 3956 A-NPN
ταῦτα это 5023 D-NPN
γένηται. сбудется. 1096 V-2ADS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 24:34

Истинно 281 говорю 3004 вам: 5213 не 3364 прейдет 3928 род 1074 сей, 3778 как 302 2193 все 3956 сие 5023 будет; 1096

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἀμὴν 281 λέγω 3004 ὑμῖν 5213 οὐ 3756 μὴ 3361 παρέλθῃ 3928 3588 γενεὰ 1074 αὕτη 3778 ἕως 2193 ἂν 302 πάντα 3956 ταῦτα 5023 γένηται 1096

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 24:34

παρέλθη aor. conj. act. от παρέρχομαι (G3928) проходить, уходить.
γενεά (G1074) раса, поколение.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.