Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 24 стих 16

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 24:16 / Мф 24:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τότε тогда 5119 ADV
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
Ἰουδαίᾳ Иудее 2449 N-DSF
φευγέτωσαν пусть бегут 5343 V-PAM-3P
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὄρη, го́ры, 3735 N-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 24:16

тогда 5119 находящиеся 3588 в 1722 Иудее 2449 да бегут 5343 в 1909 горы; 3735

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

τότε 5119 οἱ 3588 ἐν 1722 τῇ 3588 Ἰουδαίᾳ 2449 φευγέτωσαν 5343 ἐπί 1909 τὰ 3588 ὄρη 3735

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 24:16

φευγέτωσαν praes. imper. act. 3 pers. pl. от φεύγω (G5343) бежать. Для иудеев это означало побег в суровую иудейскую пустыню, где находились горы, изрытые пещерами, — традиционное убежище (Gundry).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.