Номера Стронга: От Матфея
глава 23 стих 37
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 23:37
Иерусалим, 2419 Иерусалим, 2419 избивающий 615 пророков 4396 и 2532 камнями 3036 побивающий 3036 посланных 649 к 4314 тебе! 846 сколько 4212 раз 4212 хотел 2309 Я собрать 1996 детей 5043 твоих, 4675 как 5158 птица 3733 собирает 1996 птенцов 3556 своих 1438 под 5259 крылья, 4420 и 2532 вы не 3756 захотели! 2309Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 23:37
άποκτείνουσα praes. act. part. voc. fem. sing. от άποκτείνω (G615) убивать.
λιθοβολούσα praes. act. part. voc. fem. sing. от λιθοβολέω (G3036) побивать камнями. Part, с арт. имеют почти что значение сущ.: «тот, кто убил... тот, кто побил камнями» (McNeile; см. Μ, 127f). Praes. указывает на повторяющееся действие.
άπεσταλμένους perf. pass. part. от αποστέλλω (G649) посылать, отправлять на специальное задание, облекая властью пославшего.
ποσάκις (G4212) как часто.
ηθέλησα aor. ind. act. от θέλω (G2309) хотеть, желать.
έπισυναγαγείν aor. act. inf. от έπισυνάγω (G1996) собирать вместе. О двойном предл. с гл. см. МН, 312. о ν τρόπον (G5158) асс. sing. таким же образом, подобно, похоже на то (BAGD).
όρνις (G3733) птица, курица, птицамать (McNeile).
νοσσίον (G3556) птенец.
πτέρυγας acc. pl. от πτέρυξ (G4420) крыло (ВВС).
ήθελήσατε aor. ind. act. от θέλω хотеть, желать; указывает на цель или решимость.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008