Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 23 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 23:15 / Мф 23:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
γραμματεῖς книжники 1122 N-VPM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-VPM
ὑποκριταί, лицемеры, 5273 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
περιάγετε обхо́дите 4013 V-PAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ξηρὰν су́шу 3584 A-ASF
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
ἕνα одного 1520 A-ASM
προσήλυτον, прозелита, 4339 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
γένηται сбудется 1096 V-2ADS-3S
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P
αὐτὸν его 846 P-ASM
υἱὸν сыном 5207 N-ASM
γεέννης геенны 1067 N-GSF
διπλότερον вдвое 1362 A-ASM-C
ὑμῶν. вашего. 5216 P-2GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 23:15

Горе 3759 вам, 5213 книжники 1122 и 2532 фарисеи, 5330 лицемеры, 5273 что 3754 обходите 4013 море 2281 и 2532 сушу, 3584 дабы обратить 4160 хотя одного; 1520 4339 и 2532 когда 3752 это случится, 1096 делаете 4160 его 846 сыном 5207 геенны, 1067 вдвое 1362 худшим 1362 вас. 5216

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 23:15

περιάγετε praes. ind. act. от περίάγω (G4013) обходить, путешествовать вокруг.
ξηρός (G3584) сухой (суша).
ποιήσαι aor. act. inf. от ποιέω (G4160) делать. Inf. цели.
προσήλυτος прозелит (TDNT; Moore, Judaism, 1:323−53).
γένηται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
γεέννης gen. sing. от γέεννα (G1067) геенна; «сын геенны»; человек, которому самое место в геенне и который туда попадет (McNeile; Hans Scharen, "Gehenna in the Synoptics" Bib Sac 149 [1992]: 324−37; 454−70; ABD, 2:926−28).
διπλότερον comp. от δίπλους (G1362) двойной.
υμών gen. от ύμεις, gen. сравнения: «чем вы». Эти обращенные способны превзойти своим фарисейством самих фарисеев (Carson, 479).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.