Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 22 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 22:15 / Мф 22:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Τότε Тогда 5119 ADV
πορευθέντες пошедшие 4198 V-AOP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
συμβούλιον решение 4824 N-ASN
ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P
ὅπως чтобы 3704 ADV
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
παγιδεύσωσιν поставили силок 3802 V-AAS-3P
ἐν в 1722 PREP
λόγῳ. слове. 3056 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 22:15

Тогда 5119 фарисеи 5330 пошли 4198 и 2983 совещались, 4824 как 3704 бы уловить 3802 Его 846 в 1722 словах. 3056

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 22:15

πορευθέντες aor. pass. (dep.) part., см. ст. 9.
συμβούλιον (G4824) acc. sing. совет, участие в совместном планировании для разработки курса совместных действий, часто с вредной или дурной целью (LN, 1:359).
έλαβον aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) брать.
οπως (G3704) чтобы; вводит прид. цели (BD, 186).
παγιδεύσωσιν aor. conj. act. от παγιδεύω (G3802) поймать, заманить в ловушку, получить информацию о чьей-л. ошибке или провинности с целью причинить ему зло, застать врасплох, поймать с поличным (LN, 1:330; ВВС).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.