Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 21 стих 46

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 21:46 / Мф 21:46

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
κρατῆσαι схватить 2902 V-AAN
ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P
τοὺς  3588 T-APM
ὄχλους, толпы́, 3793 N-APM
ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ
εἰς за 1519 PREP
προφήτην пророка 4396 N-ASM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
εἶχον. имели. 2192 V-IAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 21:46

и 2532 старались 2212 схватить 2902 Его, 846 но побоялись 5399 народа, 3793 потому что 1894 Его 846 почитали 2192 за 5613 Пророка. 4396

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 21:46

ζητούντες praes. act. part. от ζητέω (G2212) пытаться (с inf.). Уступит, part.: «хотя».
κρατήσαι aor. act. inf. от κρατέω (G2902) схватить, арестовать.
έφοβήθησαν aor. ind. pass. (dep.), см. ст. 26. έπε (G1893) так как; потому что.
εις (G1519) как; используется с praed. асс. или двойным асс. (RG, 481ff; IBG, 70).
είχον impf. ind. act. от έχ (G2192) иметь, придерживаться точки эрения.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.