Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 20 стих 31

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 20:31 / Мф 20:31

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ἐπετίμησεν запрещала 2008 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
σιωπήσωσιν· замолчали; 4623 V-AAS-3P
οἱ они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
μεῖζον больше 3173 ADV-C
ἔκραξαν закричали 2896 V-AAI-3P
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἐλέησον Помилуй 1653 V-AAM-2S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
Δαυίδ. Давида. 1138 N-PRI

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 20:31

Народ 3793 же 1161 заставлял 2008 их 846 молчать; 4623 но 1161 они еще 3185 громче 3185 стали 2896 кричать: 2896 помилуй 1653 нас, 2248 Господи, 2962 Сын 5207 Давидов! 1138

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 20:31

έπετίμησεν aor. ind. act. от έπιτιμάω (G2008) упрекать, выражать сильное неодобрение (LN, 1:436).
σιωπήσωσιν aor. conj. act. от σιωπάω (G4623) быть тихим. Inch, aor.: «им следовало соблюдать тишину»
μείζον (G3187) comp. от μέγας великий; больше.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.