βιάζεται praes.* ind.* med.* или
pass.* от βιάζω (
G971).
Med.* означает «применить силу», «ворваться силой». Форма
pass.* означает «подвергаться жестокому отношению», «быть угнетенным», «страдать от проявлений насилия» (
BAGD*; W. E. Moore, “ΒΙΑΖΩ, ΑΡΠΑΖΩ and Cognates in Josephus”,
NTS* 21 [1975]: 519−43; Gerd Hafner, “Gewalt gegen die Basileia? Zum Problem der Auslegung des ‘Sturmerspruches’ Mt 11:12”,
ZNW* 83 [1992]: 21−51). Обсуждение этого фрагмента
см.* в
Carson*, 265−68;
RK*, 90−99;
NTRJ*, 285−300;
Hagner*;
Luz*. Одно из предположений гласит, что это слово значит «пользоваться чужой собственностью без согласия владельца». Таким образом,
pass.* обозначает «силой завладеть Царством», т. е. сделать это без согласия Бога (
NDIEC*, 7:130−62; особ. 159−62).
βιασταί nom.* pl.* от βιαστής (
G973) человек, который применяет насилие.
ἁρπάζουσιν praes.* ind.* act.* от ἁρπάζω (
G726) хватать, красть.
Praes.* может быть конативным: «они пытались...» (
Carson*, 267).