Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 10 стих 21

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 10:21 / Мф 10:21

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

παραδώσει Предаст 3860 V-FAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
εἰς на 1519 PREP
θάνατον смерть 2288 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πατὴρ отец 3962 N-NSM
τέκνον, дитя, 5043 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαναστήσονται восстанут 1881 V-FDI-3P
τέκνα дети 5043 N-NPN
ἐπὶ на 1909 PREP
γονεῖς родителей 1118 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
θανατώσουσιν умертвят 2289 V-FAI-3P
αὐτούς. их. 846 P-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 10:21

Предаст 3860 же 1161 брат 80 брата 80 на 1519 смерть, 2288 и 2532 отец 3962сына; 5043 и 2532 восстанут 1881 дети 5043 на 1909 родителей, 1118 и 2532 умертвят 2289 их; 846

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 10:21

παραδώσει fut. ind. act., см. ст. 4. έπαναστήσονται fut. ind. med. от έπανίστημι (G1881) подниматься против, восставать. Прист. έπ указывает на направление действия и предполагает враждебность (МН, 312).
γονείς (G1118) асс. pl. (только в pl.) родители (BAGD).
θανατώσουσιν fut. ind. act. от θανατόω убивать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.