Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 10 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 10:15 / Мф 10:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀνεκτότερον терпимее 414 A-NSN-C
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
γῇ земле 1093 N-DSF
Σοδόμων Содома 4670 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
Γομόρρων Гоморры 1116 N-GPN
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
κρίσεως суда 2920 N-GSF
чем 1510 PRT
τῇ  3588 T-DSF
πόλει городу 4172 N-DSF
ἐκείνῃ. тому. 1565 D-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 10:15

άμήν (G281) истинно (см. 5:18).
άνεκτότερον comp. от άνεκτός (G414) терпимый, сносный.
έσται fut. ind. med. (dep.) от ειμί.
κρίσεως gen. sing. от κρίσις (G2920) суд, «день суда» или «для суда». Об отсутствии арт. см. BD, 134f. Сотр. gen. ή (G2228) «чем».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.