Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 10 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 10:13 / Мф 10:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
μὲν же 3303 PRT
будет 1510 V-PAS-3S
 1510 T-NSF
οἰκία дом 3614 N-NSF
ἀξία, достоин, 514 A-NSF
ἐλθάτω придёт 2064 V-2AAM-3S
 1510 T-NSF
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ἐπ᾽ в 1909 PREP
αὐτήν· него; 846 P-ASF
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
будет 1510 V-PAS-3S
ἀξία, достоин, 514 A-NSF
 1510 T-NSF
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἐπιστραφήτω. возвратится. 1994 V-2APM-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 10:13

и 2532 если 1437 3303 дом 3614 будет 5600 достоин, 514 то мир 1515 ваш 5216 придет 2064 на 1909 него; 846 если 1437 же 1161 не 3361 будет 5600 достоин, 514 то мир 1515 ваш 5216 к 4314 вам 5209 возвратится. 1994

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

καὶ 2532 ἐὰν 1437 μὲν 3303 5600 3588 οἰκία 3614 ἀξία 514 ἐλθέτω 2064 3588 εἰρήνη 1515 ὑμῶν 5216 ἐπ' 1909 αὐτήν 846 ἐὰν 1437 δὲ 1161 μὴ 3361 5600 ἀξία 514 3588 εἰρήνη 1515 ὑμῶν 5216 πρὸς 4314 ὑμᾶς 5209 ἐπιστραφήτω 1994

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 10:13

έάν (G1437) если; с conj. указывает на вероятность действия.
ή praes. conj. act. от ειμί (G1510).
έλθάτω aor. imper. act. 3 pers. sing. от έρχομαι (G2064) приходить.
ειρήνη (G1515) мир. Эквивалент евр. слова shalom (שלום) говорит об изобилии, процветании, благополучии (AM; NIDNTT; TDNT; TLNT). Используется как приветствие, см. ст. 12. έπιστραφήτω aor. imper. pass. 3pers. sing. от έπιστρέφομαι (G1994) обращаться, возвращаться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.