Библия » Номера Стронга для НЗ » назад » H5594: ספד
A(qal):
бить в грудь (знак оплакивания, печали), рыдать, громко плакать.
B(ni):
быть оплакиваемым.
A primitive root; properly, to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to lament; by implication, to wail — lament, mourn(-er), wail.
Транслитерация:
sâphad
Произношение:
saw-fad'
старая версия:
и плакали (3), оплакивать (3), не будут (3), рыдать (2), сетовать (2), плачьте (2), и оплакивали (1), и рыдали (1), и плачьте (1), ее и плакала (1), свой чтобы оплакать (1), и плакал (1), и оплачут (1), его и оплакали (1), плакальщицы (1), Будут (1), бить (1), они и не будут (1), ни оплаканы (1), плакать (1), и не будут (1), оплаканы (1), и для тебя и оплачут (1), твоих но ты не сетуй (1), ваших не будете (1), вретищем и плачьте (1), Об этом буду (1), я плакать (1), о Нем как рыдают (1), И будет (1)
wail, mourners, mourn, mourneth, lament, lamented, mourned
to mourn, to mourn for him, she mourned, Beat, is in mourning, lament, will mourn, They mourned, and mourners, as one mourns, They will mourn, and they lamented, mourn, had mourned, and mourn, I will lament, they lamented, be mourned, and lament, mourned, and mourned
mourners, mourn, Beat, lament, mourns, lamented, mourned, Lament