БиблияДеян Деяния 8:36 › толкование отцов церкви

Толкование: Деяния 8:36

Толкование:
Деяния 8:36

Деяния 8:36 — Синодальный перевод:
Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься?

Беда Достопочтенный (672−735)

Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься

В другом переводе, в соответствии с греческим подлинником, здесь на несколько слов больше, так как написано: вот вода, кто препятствует мне креститься? Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца твоего, спасешься (в греческом тексте и Синодальном переводе — «можно»). Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий (Деян 8:37). И приказал остановить колесницу, и т. д. Я полагаю, что эти стихи сначала были заимствованы из нашего перевода (Беда имеет в виду рукописи Вульгаты, содержащие Западный вариант текста WT), однако затем вследствие ошибки переписчиков убраны из текста.

Источник: Изложение Деяний Апостолов.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься

Дальнейший вопрос евнуха к Филиппу о возможности для него крещения показывает, что проповедь Филиппа была достаточно подробна и внимательно воспринята слушателем, возгоревшимся жаждою быть последователем Христовым.

Приехали к воде — точно неизвестно это место, вероятно, находившееся между Елевферополем и Газою (Робинзон II:749).

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.