БиблияМк От Марка 8:23 › толкование отцов церкви

Толкование: От Марка 8:23

Толкование:
От Марка 8:23

От Марка 8:23 — Синодальный перевод:
Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?

Амвросий Медиоланский (~339−397)

Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что

Тебе тоже досталась Его слюна, то есть скромность, мудрость, сознание своей бренности… Ты пришел, ты омылся, ты подошел к алтарю, ты начал видеть то, чего не видел прежде. Это значит, что через источник Господа и через пророчество страданий Господних открылись тогда глаза твои. Ты, который до того казался слепым сердцем, начал видеть свет таинств!

Источник: О таинствах.

Иоанн Кронштадтский (1829−1908)

Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что

Какая чудесная сила в самых обыкновенных действиях Богочеловека! Зачем эта постепенность в исцелении? Господь, кажется, скрывал иногда Божественные чудеса Свои под покровом простых, наглядных действий или грубого вещества для того, чтобы не говорили об Нем слишком много.

Источник: Дневник. Том II. 1857−1858.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что

Внешние действия, которые здесь употребляет Христос, те же, что Он употреблял при исцелении глухого косноязычного (ср. Мк 7:32).

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.