БиблияИер Иеремия 7:18 › толкование отцов церкви

Толкование: Иеремия 7:18

Толкование:
Иеремия 7:18

Иеремия 7:18 — Синодальный перевод:
Дети собирают дрова, а отцы разводят огонь, и женщины месят тесто, чтобы делать пирожки для богини неба и совершать возлияния иным богам, чтобы огорчать Меня.

Максим Исповедник (580−662)

Дети собирают дрова, а отцы разводят огонь, и женщины месят тесто, чтобы делать пирожки для богини неба и совершать возлияния иным богам, чтобы огорчать Меня

Что имеется в виду, когда пророк угрожает делающим пирожки для небесного воинства, что они будут преданы Навуходоносору, так что он поставит престол свой у ворот Иерусалима?

«Пирожки» — это хлебцы, имеющие различный вид. Иудеи делали их, а их жены выкладывали в окнах домов, ожидая света луны и денницы. А то, что [слово] «пирожки» означает «окна», указывает на такой смысл: «пирожки» делает тот, кто, [получая] удовольствие, услаждает чувства чувственным. Этим самым он впускает мысленного Навуходоносора во врата Иерусалима, то есть в душу, и он царствует в ней и причиняет ей скорби как подвластной [ему]. Ведь «Навуходоносор» толкуется как «пророчащий о суде скорби».

Источник: Вопросы и затруднения.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Дети собирают дрова, а отцы разводят огонь, и женщины месят тесто, чтобы делать пирожки для богини неба и совершать возлияния иным богам, чтобы огорчать Меня

Богиня неба — точнее с евр: царица небесная. Это — вавилонско-ассирийская богиня Астарта. В честь ее в Ассирии и Вавилонии приготовлялось особое печенье, называемое по ассир каттани, по евр — kawan; имело оно вид кружочков, что напоминало о луне (Астарта была богиней, собственно, луны).

Источник: Толковая Библия.

См. также Толкование на Иер 7:16

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.