БиблияИер Иеремия 6:7 › толкование отцов церкви

Толкование: Иеремия 6:7

Толкование:
Иеремия 6:7

Иеремия 6:7 — Синодальный перевод:
Как источник извергает из себя воду, так он источает из себя зло: в нём слышно насилие и грабительство, пред лицом Моим всегда обиды и раны.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Как источник извергает из себя воду, так он источает из себя зло: в нем слышно насилие и грабительство, пред лицем Моим всегда обиды и раны

Это город посещения (или лживый), всякая клевета (или угнетение) среди его. Как цистерна (или водоем) делает холодною боду свою, так он сделал холодною злобу свою. Господь повелевает рубить деревья и распространять вокруг валы, потому что пришло время посещения его, чтобы получил он за грехи свои, из коих больший есть συχοφαντία, — угнетение невинного посредством клеветы. Итак, подобно тому, как цистерна или водоем делает воду свою холодною, так и в Иерусалиме живущее в нем нечестие потеряло всякую теплоту жизни. Следует заметить, что воспламененные Духом Святым называются горящими, а злое холодно. Поэтому написано и то, что в последние дни, когда умножится нечестие, охладеет любовь многих. Это же, думаю, означает и оное: «я уподобился нисходящим в ров» (Пс 27:1). А латинский читатель пусть знает однажды навсегда, что lacus у греков обозначает не пруд, а цистерна, которая на языке сирском и еврейском называется gubba. В настоящем месте, вместо цистерна, как все одинаково перевели, в еврейском стоит Бог

Источник: Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.