БиблияИс Исаия 22:17 › толкование отцов церкви

Толкование: Исаия 22:17

Толкование:
Исаия 22:17

Исаия 22:17 — Синодальный перевод:
Вот, Господь перебросит тебя, как бросает сильный человек, и сожмёт тебя в ком;

Ефрем Сирин (~306−373)

Вот, Господь перебросит тебя, как бросает сильный человек, и сожмет тебя в ком

Се, ныне Господь Саваоф извержет тебя из земли сей в землю иную, и забудет тебя.

Источник: Толкование на книгу пророка Исаии.

Источник: Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.


См. Толкование на Ис 22:15

Источник: Толкование на книгу пророка Исайи. Книга седьмая.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ст. 17−19 Вот, Господь перебросит тебя, как бросает сильный человек, и сожмет тебя в ком; свернув тебя в сверток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрешь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего. И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей

Как бросает сильный человек — в переводе с евр «без жалости, о сильный человек!…» Здесь ирония по отношению к Севне, который считал себя особенно сильным и прочным на своем важном месте.

Как меч — правильнее читать: «как мяч».

Земля обширная — вероятно, Месопотамия.

Колесницы. После упоминания о смерти странно как-то упоминание об имуществе Севны. Поэтому очень вероятно предположение Condamin'a, что здесь в евр тексте первоначально было поставлено слово chever — гроб (в настоящем же тексте стоит слово rechev — колесница). В таком случае вторую половину 18-го стиха можно перевести так: «там ты умрешь, там будет твоя великолепная (ирония!) гробница, о стыд дома твоего господина!»

Источник: Толковая Библия.

См. также Толкование на Ис 22:15

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.