БиблияПритч Притчи 26:12 › толкование отцов церкви

Толкование: Притчи 26:12

Толкование:
Притчи 26:12

Притчи 26:12 — Синодальный перевод:
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.

Иоанн Златоуст (~347−407)

Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него

Не мал и этот недостаток, когда кто считает себя мудрым и во всем полагается на свои суждения. <…> За это и Павел осуждал языческих философов, когда говорил: называя себя мудрыми, обезумели (Рим 1:22). И автор Притчей также говорит: Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него (Притч 26:12). И в другом месте Павел осуждает это, когда говорит: не мечтайте о себе (Рим 12:16).

Источник: На Книгу Исайи.

Григорий Богослов (325/30−389/90)

Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него

Есть зло, которое видел я под солнцем (Екк 10:5), видел человека, мудрого в глазах его (Притч 26:12), и что еще хуже, получившего право учить других, когда не чувствует собственного невежества.

Источник: В защиту своего удаления.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.