БиблияПс Псалтирь 26:5 › толкование отцов церкви

Толкование: Псалтирь 26:5

Толкование:
Псалтирь 26:5

Псалтирь 26:5 — Синодальный перевод:
ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаённом месте селения Своего, вознёс бы меня на скалу.

Афанасий Великий (~295−373)

На камень вознесе мя. Павел ясно утверждает, что камень есть Христос (1Кор 10,4).

Источник: Толкование на псалмы.

Филарет (Дроздов) (1782−1867)

Яко скры мя в селении своем в день зол моих, покры мя в тайне селения своего, на камень вознесе мя

Потому, говорит, желал бы я все дни моей жизни проводить в доме Божием, что в самый бедственный день моей жизни Господь скрыл меня в селении Своем от угрожавших мне бед, во храме Своем даровал мне безопасность.

Источник: Беседа при обновлении храма Воскресения Христова. 1853 г.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

Яко скры мя в селении (жилище) Своем в день (бывших) зол моих.

Здесь Давид излагает причину, по которой желал посещать жилище Божие. Я, говорит, был весьма облагодетельствован Богом. Ибо в день бедствий моих Он укрыл меня под кровом Своим. Ибо его-то он назвал здесь жилищем. Поелику, как в жилище, сохранил меня Бог, когда я прибегнул под кров Его; и я не потерпел никакого зла.

Покры мя в тайне селения Своего.

То самое, что сказал выше, говорит и здесь, чтобы яснее проповедать благодеяние. Тайным же называет внутреннейшую часть. Иначе, он говорит, что Бог сделал меня вовсе неприметным для тех, которые искали меня.

Слова Вел. Василия: Чтобы яснее видеть, что такое значит—быть в тайне покрова, употребим следующий пример. Пусть будет кто либо ищемый врагами, но стерегомый в некотором с трудом находимом домике. Сему подобное нечто, должно думать, случилось и с сим святым. Под божественною оною скинею, покрывавшею его так, что он не легко мог быть уловлен врагами. Григория Богослова: Великий Давид, чтобы скрыть деяния болезненные (приключения) свои в тех благах, к которым возносит мысли свои, говорит: он скрыл меня в селении Своем в день зол моих. Итак хорошее врачевство—помнить Бога и тогдашние надежды во время бедствий. А Божеств. Кирилл под жилищем разумеет благонадежность и непоколебимость благочестивой жизни, когда кто как бы вошел в нее, уже не уловляется истребительными страстями. А Феодорит из сих слов выводит, что Давид написал псалом сей, когда пришел к священнику Авимелеху и молился в Скинии Божией и получил на благословение святые хлебы, избежал рук врага. И Ориген: часто было говорено, что Скиния означает хлеб, а дом совершенство. За успехом следовал камень совершенства. И успеху хорошо соответствует слово—скрыл, а совершенству— вознес (в Катенах).

На камень вознесе мя.

В безопасности и благонадежности, говорит, поставил меня Бог. Мысль сию он переносит от тех, которые, убегая врагов своих, восходят на высокую скалу и ускользают из рук их.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Яко скры мя в селении своем в день зол моих, покры мя в тайне селения своего, на камень вознесе мя.

«Скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего» — там, во внутренних покоях, где Господь постоянно присутствует. Сравнение взято из обычая хранить сокровища в особо скрытых и безопасных местах. — «Вознес бы меня на скалу» — униженное положение заменил прочным и непоколебимым существованием, как бы поставил на скалу, недоступную и несокрушимую.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.