Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Марка | 3 глава

Подстрочник Винокурова


1
Καὶ И 2532 CONJ
εἰσῆλθεν Он вошёл 1525 V-2AAI-3S
πάλιν опять 3825 ADV
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
συναγωγήν. синагогу. 4864 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐξηραμμένην высохшую 3583 V-RPP-ASF
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα· руку; 5495 N-ASF
2
καὶ и 2532 CONJ
παρετήρουν наблюдали 3906 V-IAI-3P
αὐτὸν [за] Ним 846 P-ASM
εἰ если 1487 COND
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν [в] субботы 4521 N-DPN
θεραπεύσει исцелит 2323 V-FAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κατηγορήσωσιν они обвинили 2723 V-AAS-3P
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
3
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
τὴν  3588 T-ASF
ξηρὰν сухую 3584 A-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
ἔχοντι, имеющему, 2192 V-PAP-DSM
Ἔγειρε Вставай 1453 V-PAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μέσον. середину. 3319 A-ASN
4
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἔξεστιν Позволяется 1832 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν [по] субботам 4521 N-DPN
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
или 1510 PRT
κακοποιῆσαι, сделать зло, 2554 V-AAN
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
σῶσαι спасти 4982 V-AAN
или 1510 PRT
ἀποκτεῖναι; убить? 615 V-AAN
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐσιώπων. молчали. 4623 V-IAI-3P
5
καὶ И 2532 CONJ
περιβλεψάμενος оглядевший 4017 V-AMP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
μετ᾽ с 3326 PREP
ὀργῆς, гневом, 3709 N-GSF
συλλυπούμενος печалящийся 4818 V-PNP-NSM
ἐπὶ об 1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πωρώσει окаменении 4457 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
ἀνθρώπῳ, человеку, 444 N-DSM
Ἔκτεινον Вытяни 1614 V-AAM-2S
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα. руку. 5495 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ἐξέτεινεν, вытянул, 1614 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεκατεστάθη была восстановлена 600 V-API-3S
 1510 T-NSF
χεὶρ рука 5495 N-NSF
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
6
καὶ И 2532 CONJ
ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
Ἡρῳδιανῶν Иродианами 2265 N-GPM
συμβούλιον решение 4824 N-ASN
ἐδίδουν принимали 1325 V-IAI-3P
κατ᾽ против 2596 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ὅπως чтобы 3704 ADV
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἀπολέσωσιν. они погубили. 622 V-AAS-3P
7
Καὶ И 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учениками 3101 N-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν· морю; 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πολὺ многое 4183 A-NSN
πλῆθος множество 4128 N-NSN
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF
[ἠκολούθησεν]· последовало; 190 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF
8
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ из 575 PREP
Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Ἰδουμαίας Идумеи 2401 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πέραν из-за 4008 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰορδάνου Иордана 2446 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
περὶ вокруг 4012 PREP
Τύρον Тира 5184 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Σιδῶνα, Сидона, 4605 N-ASF
πλῆθος множество 4128 N-NSN
πολύ, многое, 4183 A-NSN
ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐποίει Он делал 4160 V-IAI-3S
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν. Нему. 846 P-ASM
9
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πλοιάριον лодка 4142 N-NSN
προσκαρτερῇ придерживалась 4342 V-PAS-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ὄχλον толпы́ 3793 N-ASM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
θλίβωσιν теснили 2346 V-PAS-3P
αὐτόν· Его; 846 P-ASM
10
πολλοὺς многих 4183 A-APM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐθεράπευσεν, исцелял, 2323 V-AAI-3S
ὥστε так что 5620 CONJ
ἐπιπίπτειν нападали на 1968 V-PAN
αὐτῷ Него 846 P-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἅψωνται коснулись 680 V-AMS-3P
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
εἶχον имели 2192 V-IAI-3P
μάστιγας. недуги. 3148 N-APF
11
καὶ И 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
πνεύματα ду́хи 4151 N-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ἀκάθαρτα, нечистые, 169 A-NPN
ὅταν когда 3752 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐθεώρουν, видели, 2334 V-IAI-3P
προσέπιπτον припадали 4363 V-IAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔκραζον кричали 2896 V-IAI-3P
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
12
καὶ И 2532 CONJ
πολλὰ многое 4183 A-APN
ἐπετίμα Он запрещал 2008 V-IAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
αὐτὸν Его 846 P-ASM
φανερὸν явного 5318 A-ASM
ποιήσωσιν. они сделали. 4160 V-AAS-3P
13
Καὶ И 2532 CONJ
ἀναβαίνει восходит 305 V-PAI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
προσκαλεῖται подзывает 4341 V-PNI-3S
οὓς которых 3775 R-APM
ἤθελεν желал 2309 V-IAI-3S
αὐτός, Он, 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπῆλθον они ушли 565 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν. Нему. 846 P-ASM
14
καὶ И 2532 CONJ
ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S
δώδεκα, двенадцать, 1427 A-NUI
[οὓς которых 3775 R-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστόλους апостолами 652 N-APM
ὠνόμασεν,] назвал, 3687 V-AAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὦσιν они были 1510 V-PAS-3P
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀποστέλλῃ Он посылал 649 V-PAS-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
κηρύσσειν возвещать 2784 V-PAN
15
καὶ и 2532 CONJ
ἔχειν иметь им 2192 V-PAN
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
ἐκβάλλειν изгонять 1544 V-PAN
τὰ  3588 T-APN
δαιμόνια· демонов; 1140 N-APN
16
[καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
δώδεκα,] двенадцать, 1427 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέθηκεν прибавил 2007 V-AAI-3S
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τῷ  3588 T-DSM
Σίμωνι Симону 4613 N-DSM
Πέτρον, Петра, 4074 N-ASM
17
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Ζεβεδαίου [сына] Зеведея 2199 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰακώβου, Иакова, 2385 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέθηκεν прибавил 2007 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ὀνόμα[τα] имена 3686 N-APN
Βοανηργές, Воаниргес, 993 N-PRI
которое 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Υἱοὶ Сыновья́ 5207 N-NPM
Βροντῆς· Грома; 1027 N-GSF
18
καὶ и 2532 CONJ
Ἀνδρέαν Андрея 406 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Φίλιππον Филиппа 5376 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Βαρθολομαῖον Варфоломея 918 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Μαθθαῖον Матфея 3156 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Θωμᾶν Фому 2381 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἁλφαίου [сына] Алфея 256 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Θαδδαῖον Фаддея 2280 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Σίμωνα Симона 4613 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
Καναναῖον Кананея 2581 N-ASM
19
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδαν Иуду 2455 N-ASM
Ἰσκαριώθ, Искариота, 2469 N-PRI
ὃς который 3739 R-NSM
καὶ и 2532 CONJ
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
20
Καὶ И 2532 CONJ
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
εἰς в 1519 PREP
οἶκον· дом; 3624 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
συνέρχεται сходится 4905 V-PNI-3S
πάλιν опять 3825 ADV
[ὁ]  3588 T-NSM
ὄχλος, толпа, 3793 N-NSM
ὥστε так что 5620 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
δύνασθαι мочь 1410 V-PNN
αὐτοὺς им 846 P-APM
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
φαγεῖν. съесть. 5315 V-2AAN
21
καὶ И 2532 CONJ
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
οἱ которые 3588 T-NPM
παρ᾽ от 3844 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ἐξῆλθον вышли 1831 V-2AAI-3P
κρατῆσαι схватить 2902 V-AAN
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ἐξέστη. Он сошёл с ума. 1839 V-2AAI-3S
22
καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἀπὸ из 575 PREP
Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN
καταβάντες сошедшие 2597 V-2AAP-NPM
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
Βεελζεβοὺλ Веельзевула 954 N-PRI
ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἄρχοντι начальнике 758 N-DSM
τῶν  3588 T-GPN
δαιμονίων демонов 1140 N-GPN
ἐκβάλλει изгоняет 1544 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
δαιμόνια. демонов. 1140 N-APN
23
καὶ И 2532 CONJ
προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF
ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Πῶς Как 4459 ADV-I
δύναται может 1410 V-PNI-3S
Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM
Σατανᾶν Сатану 4567 N-ASM
ἐκβάλλειν; изгонять? 1544 V-PAN
24
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
βασιλεία царство 932 N-NSF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἑαυτὴν себя само 1438 F-3ASF
μερισθῇ, будет разделено, 3307 V-APS-3S
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
σταθῆναι быть сделано устойчивое 2476 V-APN
 1510 T-NSF
βασιλεία царство 932 N-NSF
ἐκείνη· то; 1565 D-NSF
25
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
οἰκία дом 3614 N-NSF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἑαυτὴν себя самого 1438 F-3ASF
μερισθῇ, будет разделён, 3307 V-APS-3S
οὐ не 3739 PRT-N
δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S
 1510 T-NSF
οἰκία дом 3614 N-NSF
ἐκείνη тот 1565 D-NSF
σταθῆναι. быть сделан устойчивым. 2476 V-APN
26
καὶ И 2532 CONJ
εἰ если 1487 COND
 3588 T-NSM
Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM
ἀνέστη восстал 450 V-2AAI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμερίσθη, был разделён, 3307 V-API-3S
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
στῆναι устоять 2476 V-2AAN
ἀλλὰ но 235 CONJ
τέλος конец 5056 N-ASN
ἔχει. имеет. 2192 V-PAI-3S
27
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
ἰσχυροῦ сильного 2478 A-GSM
εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
σκεύη вещи 4632 N-APN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
διαρπάσαι разграбить 1283 V-AAN
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
τὸν  3588 T-ASM
ἰσχυρὸν сильного 2478 A-ASM
δήσῃ, свяжет, 1210 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
διαρπάσει. разграбит. 1283 V-FAI-3S
28
Ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
πάντα все 3956 A-NPN
ἀφεθήσεται будут прощены 863 V-FPI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM
τὰ  3588 T-NPN
ἁμαρτήματα грехи 265 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
βλασφημίαι хулы 988 N-NPF
ὅσα сколькими 3745 K-APN
ἐὰν если 1437 COND
βλασφημήσωσιν· похулят; 987 V-AAS-3P
29
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
βλασφημήσῃ произнесёт хулу 987 V-AAS-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἅγιον Святого 40 A-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
ἄφεσιν прощение 859 N-ASF
εἰς во 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα, век, 165 N-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἔνοχός повинный 1777 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
αἰωνίου вечному 166 A-GSF
ἁμαρτήματος. греху. 265 N-GSN
30
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
ἀκάθαρτον нечистого 169 A-ASN
ἔχει. имеет. 2192 V-PAI-3S
31
Καὶ И 2532 CONJ
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
 1510 T-NSF
μήτηρ Мать 3384 N-NSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔξω вне 1854 ADV
στήκοντες стоящие 4739 V-PAP-NPM
ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
καλοῦντες зовущие 2564 V-PAP-NPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
32
καὶ И 2532 CONJ
ἐκάθητο сидела 2521 V-INI-3S
περὶ вокруг 4012 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
ὄχλος, толпа, 3793 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
 1510 T-NSF
μήτηρ Мать 3384 N-NSF
σου Твоя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
σου Твои 4675 P-2GS
[καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
ἀδελφαί сёстры 79 N-NPF
σου] Твои 4675 P-2GS
ἔξω вне 1854 ADV
ζητοῦσίν ищут 2212 V-PAI-3P
σε. Тебя. 4571 P-2AS
33
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
[μου]; Мои? 3450 P-1GS
34
καὶ И 2532 CONJ
περιβλεψάμενος оглядевший 4017 V-AMP-NSM
τοὺς которых 3588 T-APM
περὶ около 4012 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
καθημένους сидящих 2521 V-PNP-APM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Ἴδε Вот 1492 V-2AAM-2S
 1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
μου. Мои. 3450 P-1GS
35
ὃς Который 3739 R-NSM
[γὰρ] ведь 1063 CONJ
ἂν  302 PRT
ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
μήτηρ мать 3384 N-NSF
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S

Евангелие от Марка, 3 глава

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.