1-е послание Коринфянам
глава 7 стих 29
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Я вам сказываю, братия: время уже коротко, так что имеющие жён должны быть, как не имеющие;
But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
But this I say, brethren, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none;
This is what I mean, brothers: the appointed time has grown very short. From now on, let those who have wives live as though they had none,
What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they do not;
But this I say, brethren, the time is short, so that from now on even those who have wives should be as though they had none,
But let me say this, dear brothers and sisters: The time that remains is very short. So from now on, those with wives should not focus only on their marriage.