Евангелие от Луки
глава 6 стих 41
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
“Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?
Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?
“Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?
And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not perceive the plank in your own eye?
“And why worry about a speck in your friend’s eyee when you have a log in your own?