Амос
глава 8 стих 9
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.
And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
“It will come about in that day,” declares the Lord GOD, “That I will make the sun go down at noon And make the earth dark in broad daylight.
“And on that day,” declares the Lord God, “I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
“In that day,” declares the Sovereign Lord, “I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
“And it shall come to pass in that day,” says the Lord God, “That I will make the sun go down at noon, And I will darken the earth in [d]broad daylight;
“In that day,” says the Sovereign LORD, “I will make the sun go down at noon and darken the earth while it is still day.