Евангелие от Луки
глава 8 стих 44
Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у ней остановилось.
падышоўшы ззаду, кранулася краю вопраткі Ягонай: і адразу цеча крыві ў яе перастала.
Прыступаючы адзаду, дакранулася да кутаса адзецьця Ягонага, і якга ейны крываток запыніўся.
падышоўшы ззаду, дакрану́лася да кра́ю вопраткі Яго; і адразу спынíлася кровацячэ́нне ў яе.
падыйшоўшы ззаду, дакранулася да крыса́ шаты Ягонай; і адразу спынілася ў яе крывацеча.