Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.
Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
Пусть Господь будет к нему милостив в Последний День (а как он помог нам в Эфесе, ты знаешь лучше меня)!
Современный перевод РБО
Пусть даст ему Господь найти милость у Господа в тот День! А сколько он помогал мне в Эфе́се, ты знаешь лучше всех.
Да поможет ему Господь обрести милость Свою в День тот! Ты очень хорошо знаешь, как помогал он мне в Эфесе.
Пусть даст ему Господь найти милость у Господа в тот День, ведь ты лучше знаешь, сколько он служил мне в Ефесе.
Так пусть же Господь пошлёт ему милость Божью в тот День. Ты сам знаешь, как усердно он служил мне, когда был в Ефесе.
Так пусть же Господь пошлёт ему милость Божью в тот день. Ты сам знаешь, как усердно он служил мне, когда был в Ефесе.
Да даст ему Господь найти милость у Господа в День тот. А сколько он послужил в Ефесе, ты лучше знаешь.
Пусть же Господь помилует его в день своего пришествия. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
Пусть даст ему Господь найти милость у Господа в тот день. И сколько в Ефесе он послужил, ты очень хорошо знаешь.
Пусть Господь дарует ему возможность обрести милость Господа в Тот День. Тебе также хорошо известно о том, как он помогал мне в Ефесе.
Да дастъ ему Господь обрѣсти милость у Господа въ оный день; а сколько онъ служилъ мнѣ въ Ефесѣ, ты лучше знаешь.
Пусть ему будет милость Господа в тот День! Да позволит ему это Господь! Ты хорошо знаешь, как много он сделал для меня в Эфесе.
Дай же ему Господь да знайдеть милосеръдие от Бога во день онъ • И яко многымъ послужилъ естъ во Ефесе, ты добре веси •
да да́стъ є҆мꙋ̀ гдⷭ҇ь ѡ҆брѣстѝ млⷭ҇ть ѿ гдⷭ҇а въ де́нь ѡ҆́нъ: и҆ є҆ли́кѡ во є҆фе́сѣ послꙋжи́ ми, до́брѣе ты̀ вѣ́си.
Да даст ему́ Госпо́дь обрести́ ми́лость от Го́спода в день он, и ели́ко во Ефе́се послужи́ ми, до́брее ты ве́си.