Библия 1Тим 1 Тимофею 6:2 › сравнение

1 Тимофею 6:2

Сравнение:
1 Тимофею 6:2


Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют им. Учи сему и увещевай.

Рабы, у которых хозяева христиане, не должны оказывать им меньше уважения на том основании, что они братья. Наоборот, они должны служить им ещё лучше, потому что те, кому они служат, — верные и любимые братья. Этому ты должен учить людей и к этому их призывать.

Тот раб, у кого господа верующие, пусть не считает, что к ним как к братьям по вере можно относиться с меньшим почтением. Напротив, пусть проявит в своей службе еще больше усердия, раз служит верующим, к кому относится с любовью. Именно так и учи, это возвещай.

Современный перевод РБО

Те, у кого господа верующие, пусть не позволяют себе вольностей из-за того, что они братья. Напротив, пусть служат еще усерднее, потому что их услуги принимают люди верующие и любимые Богом. Вот чему тебе надо учить и что внушать!

Рабы и слуги, у которых хозяева из верующих, не должны относиться к господам своим с меньшим почтением только потому, что те для них — братья по вере, наоборот, таким следует служить еще усерднее, ведь они принимают служение подвластных им именно как братья по вере и любви. Объясняй это людям, убеждай их в том.

Рабы, чьи хозяева верующие, не должны относиться к ним с пренебрежением, потому что они — их братья. Таким хозяевам надо служить ещё лучше, потому что они верные и дорогие, делающие добро. Наставляй так и учи этому.

Те же рабы, чьи хозяева верующие, не должны оказывать им меньше уважения из-за того, что те — собратья. Напротив, они должны ещё лучше служить им, потому что те, кому они служат — возлюбленные верующие. Поучай же и наставляй во всём этом.

Те же рабы, чьи хозяева-верующие, не должны оказывать им меньше уважения из-за того, что те — собратья. Напротив, они должны ещё лучше служить им, ибо те, кому они служат, — возлюбленные верующие. Поучай же, и наставляй во всём этом.

Те же, которые имеют господами верных, пусть не пренебрегают ими, потому что они братья, но пусть еще усерднее им служат, потому что верны и возлюбленны те, которые получают от них благодеяние. Этому учи и увещай.

Рабы, у которых хозяева христиане, не должны показывать им меньше уважения, потому что они братья. Наоборот, они должны служить еще лучше, потому что те, кому они служат — верные и любимые братья. Этому ты должен учить и к этому призывать людей.

А те слуги, чьи господа одной с ними веры, не должны отказывать им в почтении на том основании, что они — братья. Наоборот, они должны служить им усерднее как раз потому, что служат единоверцам и возлюбленным братьям, которые посвятили себя добрым делам. Этому учи и призывай.

Те же, у кого верующие хозяева, не должны относиться к ним с меньшим уважением, потому что они братья; напротив, они должны служить им с ещё большим усердием, так как их труд приносит пользу верующим, которых они любят. Учи и наставляй людей обо всём этом.

Те, у кого верующий господин, не должны держать себя с ним развязно, наоборот, должны служить ему с еще большей охотой, потому что они братья. И хорошо же им служить брату верующему и Богом любимому! Этому учи, на это наставляй.

Тѣ, которые имѣютъ господами вѣрныхъ, не должны пренебрегать ихъ потому, что они братія; но тѣмъ охотнѣе должны служить имъ, что они вѣрные и возлюбленные, которые стараются имъ благодѣтельствовать. Учи сему, и увѣщавай.

Верные же имеюще старейшины, да не гордите ими, яко братия суть • Но болей да послужите имо, занеж верни суть, и возлюблени • Да и добродеания восприемлють • Сихъ навчай, и напоминай •

И҆мꙋ́щїи же вѣ́рныхъ госпо́дїй да не нерадѧ́тъ ѡ҆ ни́хъ, поне́же бра́тїѧ сꙋ́ть: но па́че да рабо́таютъ, занѐ вѣ́рни сꙋ́ть и҆ возлю́блени, и҆̀же благода́ть воспрїе́млющїи. Сїѧ̑ ᲂу҆чѝ и҆ молѝ.

Иму́щии же ве́рны господы́ да не нерадя́т о них, поне́же бра́тия суть, но па́че да рабо́тают, зане́ ве́рни суть и возлю́блени, и́же благода́ть восприе́млющии. Сия́ учи́ и моли́.

Параллельные ссылки — 1 Тимофею 6:2

Синодальный перевод:
Мф 6:24; Мф 8:6; Мф 23:8; Мф 25:40; Лк 7:8; Деян 10:7; 1Пет 5:1; 2Пет 2:10; 1Ин 1:3; Иуд 1:8; Рим 1:7; Рим 8:29; Рим 11:17; 1Кор 14:3; Гал 3:26-29; Гал 5:6; Еф 1:1; Еф 1:15; Еф 3:6; Кол 1:2; Кол 1:4; Кол 3:11; Кол 3:12; Кол 3:22; Кол 4:1; 1Фес 2:11; 2Фес 1:3; 1Тим 3:11; 1Тим 4:11; 1Тим 5:1; Тит 2:1; Тит 2:9; Тит 2:15; Тит 3:8; Флм 1:5-7; Флм 1:10-16; Флм 1:16; Флм 1:17; Евр 3:1; Евр 3:14; Быт 16:4-5; Быт 16:8; Быт 24:33; Чис 16:3; Руфь 2:4; Иоиль 2:28; Мал 1:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.