Библия Нав Иисус Навин 2:5 › сравнение

Иисус Навин 2:5

Сравнение:
Иисус Навин 2:5


когда же в сумерки надлежало затворять ворота, тогда они ушли; не знаю, куда они пошли; гонитесь скорее за ними, вы догоните их.

В сумерки, когда наступило время запирать городские ворота, эти люди ушли. Я не знаю, куда они пошли. Поспешите вслед за ними, и вы сможете их догнать.

Современный перевод РБО

Когда стемнело и настало время закрывать городские ворота, они ушли. Куда они пошли, я не знаю. Но поспешите: может быть, вы их догоните!»

Когда в сумерках стали закрывать городские ворота, эти люди ушли, и я не знаю, куда. Поспешите за ними — наверняка вы догоните их!»

В сумерках, когда надо закрывать ворота, они ушли. Не знаю, куда они пошли, скорее гонитесь за ними, и вы догоните их».

Вечером, когда было время закрывать городские ворота, они ушли, и я не знаю куда. Гонитесь за ними скорее, вы их ещё догоните».

Вечером, когда было время закрывать городские ворота, они ушли, и я не знаю куда. Гонитесь за ними скорее, вы их ещё догоните".

Когда же в сумерки надлежало затворять ворота, тогда они ушли; не знаю — куда они пошли. Гонитесь скорее за ними, может быть вы догоните их.

є҆гда́ же врата̀ затворѧ́хꙋ въ сꙋмра́ки, и҆ мꙋ́жїе и҆зыдо́ша: не вѣ́мъ ка́мѡ поидо́ша: пожени́те ско́рѡ в̾слѣ́дъ и҆́хъ, а҆́ще пости́гнете и҆̀хъ.

егда же врата затворяху в сумраки, и мужие изыдоша: не вем камо поидоша: пожените скоро вслед их, аще постигнете их.

Параллельные ссылки — Иисус Навин 2:5

Синодальный перевод:
Рим 3:7-8; Откр 21:25; Нав 2:7; 1Цар 19:14; 2Цар 17:20; Неем 13:19; Ис 60:11; Иер 50:20; Иез 47:1-2; Иез 47:12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.