в Котором мы имеем дерзновение и надёжный доступ через веру в Него.
В Нем и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Богу.
Это Его вера позволяет нам уверенно и смело приступать к Богу.
Современный перевод РБО
В единении с Ним, через веру в Него мы смело и уверенно приближаемся к Богу.
В Нем, через веру в Него, мы можем смело и уверенно обращаться к Богу.
в Котором мы имеем дерзновение и надёжный доступ через веру в Него.
Во Христе мы обрели смелость и надёжный доступ к Богу благодаря вере во Христа.
В Христе мы обрели смелость и надёжный доступ в присутствие Божье, благодаря вере в Него.
в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ чрез веру в Него.
В Нем и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Богу.
в Котором мы можем смело и уверенно приходить к Богу чрез веру в Него.
В союзе с ним, на основании его верности, мы можем со смелостью и уверенностью приближаться к Богу.
Верой в Него нам обеспечена неустрашимость и свобода доступа.
Которому мы, веруя и уповая на Него, дерзаем обращаться (с молитвой).
въ Которомъ, чрезъ вѣру въ Него, мы имѣемъ дерзновеніе и надежный доступъ.
О Немже имамы дръзновение, и приведение во надеание верою Его •
ѡ҆ не́мже и҆́мамы дерзнове́нїе и҆ приведе́нїе въ надѣ́ѧнїи вѣ́рою є҆гѡ̀.
О Не́мже и́мамы дерзнове́ние и приведе́ние в наде́янии ве́рою Его́.