Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.
Когда я окажусь у вас, то выбранных вами людей отправлю с сопроводительными письмами отнести ваше даяние в Иерусалим.
Современный перевод РБО
А когда я появлюсь у вас, я пошлю тех, кого вы сами выберете, чтобы они доставили вашу помощь в Иерусалим, и дам им рекомендательные письма.
Когда же прибуду, тех, кого вы сочтете подходящими для этого, я пошлю с письмами доставить ваш дар в Иерусалим.
Когда же приду, то тех, кого вы выберете, я отправлю с письмами в Иерусалим, чтобы доставили собранное вами.
Когда я приду, то пошлю избранных вами людей с письмами и вашим даром в Иерусалим.
Когда я приду, то тех людей, кого вы одобрите, пошлю я с письмами, чтобы отнесли они ваш дар в Иерусалим.
А когда прибуду, то тех, кого вы найдете подходящими, я отправлю с письмами доставить дар ваш в Иерусалим.
А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.
А когда прибуду, пошлю в Иерусалим с письмами тех, кого вы назначите, отнести ваш дар.
А когда я приду, то дам рекомендательные письма людям, которых вы изберёте, и отошлю их, чтобы они доставили ваш дар в Иерусалим.
Когда же приду, то которыхъ вы изберете, тѣхъ отправлю съ письмами, для доставленія подаянія вашего въ Іерусалимъ.
А когда приду — пошлю, кого сами изберете, с письмами для доставки вашего дара в Иерусалим.
И яко буду у васъ ихъже годных узърите послати, тых пошлю дабы несли милостыню вашу во Ерусалим •
Є҆гда́ же прїидꙋ̀, и҆̀хже а҆́ще и҆скꙋ́сите, съ посла́ньми си́хъ послю̀ ѿнестѝ благода́ть ва́шꙋ во і҆ерⷭ҇ли́мъ.
Егда́ же прииду́, и́хже а́ще иску́сите посла́ньми, сих послю́ отнести́ благода́ть ва́шу во Иерусали́м.