Если продастся тебе брат твой, Еврей или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу;
Если твой соплеменник-еврей, мужчина или женщина, продаст себя[49] тебе и прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год ты должен отпустить его на свободу.
Современный перевод РБО
Если кто-то из твоих соплеменников, еврей или еврейка, попадет к тебе в рабство и проработает на тебя шесть лет, то на седьмой год ты должен отпустить этого человека на свободу.
Если кто-то из общины твоей — еврей или еврейка — продаст себя[2] в рабство тебе и проработает на тебя шесть лет, то на седьмой год ты должен отпустить его или ее на волю.
Если продаст себя тебе брат твой, еврей или еврейка, то шесть лет он должен быть тебе рабом, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу.
«Если купишь раба-иудея или рабыню-иудейку, то держи их в рабстве шесть лет, на седьмой же год освободи этого человека.
"Если купишь раба-иудея или рабыню-иудейку, то держи их в рабстве шесть лет, на седьмой же год освободи этого человека.
Если продастся тебе брат твой, Еврей или Евреянка: то шесть лет он должен служить тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу.
А҆́ще же прода́стсѧ тебѣ̀ бра́тъ тво́й є҆вре́анинъ, и҆лѝ є҆вре́анынѧ, да порабо́таетъ тебѣ̀ ше́сть лѣ́тъ, и҆ въ седмо́е да ѿпꙋ́стиши є҆го̀ свобо́дна ѿ себє̀:
Аще же продастся тебе брат твой Евреанин, или Евреаныня, да поработает тебе шесть лет, и в седмое да отпустиши его свободна от себе: