Пришёл же некто и донёс им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ.
Потом кто-то пришёл и сообщил им: — Люди, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ.
В это время явился один человек и сообщил им: — А ведь люди, которых вы заключили под стражу, стоят посреди Храма и наставляют народ!
Современный перевод РБО
В это время появился человек и сказал им: «Послушайте, эти люди, которых вы бросили в тюрьму, стоят сейчас в Храме и учат народ».
пока не пришел некий человек и не сообщил им: «Те, кого вы посадили в тюрьму, стоят в Храме и учат народ».
Кто-то пришёл и сообщил им: «Мужчины, которых вы посадили в тюрьму, стоят в храме и учат народ».
Затем кто-то пришёл и сказал им: «Люди, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ!»
Затем пришёл кто-то и сказал им: "Люди, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ!"
Но пришел кто-то и сообщил им: вот мужи, которых вы посадили в тюрьму, стоят в храме и учат народ.
Потом кто-то пришел и сообщил им: — Люди, которых вы заключили в тюрьму, стоят в храме и учат народ.
И кто-то пришел и сообщил им: «Вот, люди, которых вы заключили в тюрьму, стоят в храме и учат народ».
Затем кто-то пришёл и сообщил им: "Послушайте! Люди, которых вы велели заключить в темницу, стоят во дворе Храма и учат народ!"
Пришел какой-то человек и сообщил: «Те, кого вы заперли на замок, стоят сейчас в Храме и учат народ».
Тутъ пришелъ нѣкто и донесъ имъ, говоря: вотъ тѣ, которыхъ вы заключили въ темницу, стоятъ въ храмѣ, и учатъ народъ.
И пришедъ единъ возвесті имъ, яко се мужие их же всадисте в темніцу суть во церъкви стояще, и учаще людей •
Прише́дъ же нѣ́кто возвѣстѝ и҆̀мъ, глаго́лѧ, ꙗ҆́кѡ сѐ, мꙋ́жїе, и҆̀хже всади́сте въ темни́цꙋ, сꙋ́ть въ це́ркви стоѧ́ще и҆ ᲂу҆ча́ще лю́ди.
Прише́д же не́кто возвести́ им, глаго́ля, я́ко се му́жие, и́хже всади́сте в темни́цу, суть в це́ркви стоя́ще и уча́ще лю́ди.