Увидев это, Пётр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?
Увидев это, Петр обратился к народу: — Израильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или благочестием сделали, что этот человек ходит?
Видя это, Петр обратился к народу: — Израильтяне! Чему это вы дивитесь? Что смотрите на нас, будто это мы своими силами или своим благочестием дали ему способность ходить?
Современный перевод РБО
Петр, увидев это, обратился к народу: «Израильтяне! Что вы этому так удивляетесь? У вас такой вид, будто это мы, благодаря собственной силе или благочестию, поставили этого человека на ноги и он стал ходить.
Увидев это, Петр обратился к народу: «Братья израильтяне! Что вы этому так удивляетесь? Что смотрите на нас, словно мы своей собственной силой или своим благочестием сделали так, что человек этот стал ходить?
Пётр увидел это и сказал народу: «Мужчины Израиля! Почему вы этому удивляетесь? И почему смотрите на нас, словно мы своей силой или благочестием сделали так, что он ходит?
Увидев это, Пётр спросил: «Братья мои, израильтяне, чему вы удивляетесь? Почему вы смотрите на нас так, будто мы своей силой и благочестием сделали так, что этот человек стал ходить?
Увидев это, Пётр сказал: "Мои израильские братья, чему удивляетесь вы? Почему вы смотрите на нас так, будто мы своей силой и благочестием сделали так, что этот человек стал ходить?
Увидев же, Петр ответил народу: Мужи Израильские, что вы удивляетесь этому? Или на нас что смотрите, как будто мы собственной силой или благочестием сделали так, что он ходит.
Увидев это, Петр обратился к народу: — Израильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или своей набожностью сделали, что этот человек ходит?
Увидев это, Петр сказал народу: — Мужи израильские, почему вы удивляетесь этому? Или в нас почему всматриваетесь, как будто мы своей собственной силой или благочестием сделали так, что он ходит?
Видя это, Петр обратился к народу: "Люди Израиля! Почему вы удивляетесь этому? И почему вы неотрывно смотрите на нас, словно это мы своей собственной силой или благочестием сделали так, что этот человек ходит?
Окинув взором толпу, Петр сказал: «Израильтяне! Чему вы так удивляетесь? Зачем смотрите на нас так, будто мы своей властью или подвигом благочестия сотворили, что он пошел?
Видя сіе Петръ, началъ говорить народу: Израильтяне! что дивитесь сему? и что смотрите на насъ, какъ будто мы своею силою или благочестіемъ сдѣлали то, что онъ ходитъ?
Видев же Петръ отвещаваше к людемъ: мужие Ізраильтяне что дивитеся тому, или на насъ почто возираете, яко своею ль силою, или можностию сотворихом сего ходити?
Ви́дѣвъ же пе́тръ ѿвѣщава́ше къ лю́демъ: мꙋ́жїе і҆и҃льтѧне, что̀ чꙋдите́сѧ ѡ҆ се́мъ, и҆лѝ на ны̀ что̀ взира́ете, ꙗ҆́кѡ свое́ю ли си́лою и҆лѝ бл҃гоче́стїемъ сотвори́хомъ є҆го̀ ходи́ти;
Ви́дев же Петр отвещава́ше к лю́дем: му́жие Изра́ильтяне, что чудите́ся о сем, или́ на ны что взира́ете, я́ко свое́ю ли си́лою или́ благоче́стием сотвори́хом его́ ходи́ти?