Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!
Иисус сказал им: — Как же вы глупы, как медленны вы в вере всему, что предсказали пророки!
Он им ответил: — До чего же вы непонятливы, как же трудно дается вам вера во всё, что предрекали пророки!
Современный перевод РБО
«Какие же вы бестолковые! — сказал им Иисус. — Как туго дается вам вера во все, о чем говорили пророки!
Тогда Иисус сказал им: «Неужели не можете понять? Так трудно вам поверить[7] тому, что сказали пророки?
Тогда Он сказал им: «О, неразумные и медленные сердцем, чтобы верить всему, что предсказывали пророки!
«Как же вы не понимаете? — сказал им Иисус. — Как трудно вам поверить тому, что говорили пророки!
"Как несмысленны вы, — сказал им Иисус. — Как трудно вам поверить тому, что говорили пророки!
И Он сказал им: о несмысленные и медлительные сердцем, чтобы верить во всё, что сказали пророки!
Иисус сказал им: — Как же вы глупы, как медленно вы соображаете, чтобы верить всему, что предсказали пророки!
Иисус сказал: — До чего же вы глупы, почему не можете вы поверить в то, о чём говорили пророки!
Он сказал им: "Глупые люди! Не желающие поверить всему тому, что говорил пророк!
Тогда Он сказал им: о, сколь неразумны вы и бессердечны, если не верите всему тому, что предсказали пророки!
Тогда Онъ сказалъ имъ: о несмысленные и медлительные сердцемъ, въ вѣрованіи всему тому, что предсказывали пророки!
И Он сказал им: «О, неразумные, как медлят ваши сердца поверить всему, что возвещали пророки!
Тогда Он говорит: «Умные головы! Простые вещи до вас не доходят. Вам никак не верится в предсказания пророков.
и Тъ рече къ нима. о не съмысльна и мьдьльна сьрдьцьмь. веровати о вьсехъ. яже глаголашя пророци.
И҆ то́й речѐ къ ни́ма: ѽ, несмы́слєннаѧ и҆ кѡ́снаѧ се́рдцемъ, є҆́же вѣ́ровати ѡ҆ всѣ́хъ, ꙗ҆̀же глаго́лаша прⷪ҇ро́цы:
И Той рече́ к нима: о несмы́сленная и ко́сная се́рдцем, е́же ве́ровати о всех, я́же глаго́лаша проро́цы.