Библия Лк От Луки 20:2 › сравнение

От Луки 20:2

Сравнение:
От Луки 20:2


и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?

— Скажи нам, чьей властью Ты всё это делаешь и кто дал Тебе эту власть? — спросили они.

и заявили Ему: — Скажи нам, по какому праву Ты делаешь такое? Кто это дал Тебе такую власть?

Современный перевод РБО

и спросили: «Скажи нам, по какому праву Ты так поступаешь? Кто Тебе дал такое право?»

и спросили Его: «Скажи нам, по какому праву Ты это делаешь? Кто Тебе дал это право?»

и спросили Его: «Скажи нам, какой властью Ты это делаешь? Кто дал Тебе эту власть?»

и спросили: «Скажи нам, чьей властью Ты всё это делаешь? Кто дал Тебе эту власть?»

и сказали: "Скажи нам, чьей властью делаешь Ты это, и кто дал Тебе эту власть?"

и сказали Ему так: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто Он, давший Тебе эту власть?

— Скажи нам, какой властью Ты это делаешь и кто дал Тебе эту власть? — спросили они.

и спросили: — Скажи нам, какой властью Ты делаешь такое? Кто дал Тебе эту власть?

и обратились к нему: "Скажи нам, какая у тебя власть, дающая тебе право делать всё это? Кто дал тебе эту власть?"

И спрашивают Его: «Скажи, какой властью Ты действуешь? Кто дал Тебе власть?».

и спросили: ответь нам, по какому праву Ты поступаешь так? Кто Тебе дал право на это?

скажи намъ, какою властію Ты это дѣлаешь? или кто далъ Тебѣ власть сію? Онъ сказалъ имъ въ отвѣтъ:

и задали Ему такой вопрос: «Ответь нам, по какому полномочию Ты творишь такие дела? Или кто дал Тебе это полномочие?»

и҆ рѣ́ша къ немꙋ̀, глаго́люще: рцы̀ на́мъ, ко́ею ѡ҆́бластїю сїѧ̑ твори́ши, и҆лѝ кто̀ є҆́сть да́вый тебѣ̀ вла́сть сїю̀;

И ре́ша к Нему́, глаго́люще: рцы нам, ко́ею о́бластию сия́ твори́ши, или́ кто есть да́вый Тебе́ власть сию́?

Параллельные ссылки — От Луки 20:2

Синодальный перевод:
Мф 21:10; Мф 21:23-27; Мк 11:28-33; Мк 14:49; Лк 19:35-40; Лк 19:45-46; Ин 2:18; Ин 5:22-27; Деян 4:7-10; Деян 7:27; Деян 7:35-39; Деян 7:51; Исх 2:14; Иер 32:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.