По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, наречённое Ангелом прежде зачатия Его во чреве.
На восьмой день, когда пришло время совершить над Ним обряд обрезания, Его назвали Иисусом, именем, которое ангел дал Ему ещё до того, как Он был зачат.
Через восемь дней настало время обрезать Младенца. Ему нарекли имя Иисус, как назвал Его ангел еще прежде зачатия во чреве.
Современный перевод РБО
Через восемь дней, когда наступило время обрезать Ребенка, Ему дали имя Иисус — имя, которым назвал Его ангел еще до зачатия.
Восемь дней спустя пришло время совершить обрезание Младенца, и тогда Он был назван Иисусом — тем именем, которое еще до зачатия было дано Ему ангелом.
Спустя восемь дней, когда пришло время совершить обрезание Младенца, Его назвали Иисусом, именем, которое дал ангел до Его зачатия.
Через восемь дней пришло время делать Ребёнку обрезание, и Ему дали имя Иисус. Это было имя, которое дал Ему Ангел ещё до зачатия.
Через восемь дней пришло время делать Младенцу обрезание, и Ему дали имя Иисус. Это было имя, которое дал Ему ангел ещё до зачатия.
И когда исполнилось восемь дней, чтобы обрезать Его, тогда и наречено было имя Ему: Иисус, данное ангелом прежде зачатия Его во чреве.
На восьмой день, когда пришло время совершить над Ним обряд обрезания, Его назвали Иисусом, именем, которое ангел дал Ему еще до того, как Он был зачат.
Спустя восемь дней, когда настало время обрезать ребёнка, его назвали Иисусом, как велел ангел ещё до зачатия.
На восьмой день, когда пришло время совершить ему ритуал обрезания, ему дали имя Иисус, как назвал его ангел, прежде чем он был зачат.
На восьмой день, при совершении обрезания, Младенцу дали имя Иисус, названное ангелом еще до зачатия.
По прошествии восьми дней, когда надлежало совершить обрезание Младенца, Он был назван именем Иисус, которое было предсказано ангелом прежде зачатия Его во чреве.
По прошествіи осьми дней, когда надлежало обрѣзать младенца; дали Ему имя, Іисусъ, нареченное Ангеломъ до зачатія Его во чревѣ.
И когда исполнились восемь дней и должно было обрезать Младенца, Ему дали имя Иисус, которое было наречено ангелом прежде Его зачатия.
и егда наплънися осмь дьнии. да И обрежуть. наречено бысть имя Ему Иисусъ. нареченое отъ ангела. прежде даже не зачятъся въ чреве.
И҆ є҆гда̀ и҆спо́лнишасѧ ѻ҆́смь дні́й, да ѡ҆брѣ́жꙋтъ є҆го̀, и҆ нареко́ша и҆́мѧ є҆мꙋ̀ і҆и҃съ, нарече́нное а҆́гг҃ломъ пре́жде да́же не зача́тсѧ во чре́вѣ.
И егда́ испо́лнишася осмь дний, да обре́жут Его́, и нареко́ша и́мя Ему́ Иису́с, нарече́нное А́нгелом пре́жде да́же не зача́тся во чре́ве.