Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
Следите же за собой! Если твой брат согрешит против тебя, упрекни его, и если покается — прости.
Современный перевод РБО
Смотрите же, берегитесь! Если провинится твой брат, упрекни его и, если раскается, прости.
А потому следите за собой. Если согрешит брат твой, укажи ему на грех его. И если раскается он, прости его.
Следите за собой. А если твой брат согрешит против тебя, выскажи ему. И если покается, прости ему.
Будьте осторожны! Если твой брат согрешит, упрекни его, если же покается, прости.
Будьте осторожны! Если брат твой согрешит, упрекни его, если же раскается, прости.
Наблюдайте же за собой. Если согрешит брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
Так что остерегайтесь!Если брат твой грешит, упрекни его, и если он раскается, его надо простить.
Следите за собой! Если твой брат грешит, упрекни его; и если он раскается, прости ему.
Берегите себя (от соблазнов), а если ближний твой согрешит, уличи его, и если он покается, прости его.
Смотрите за собою. Естьли же братъ твой согрѣшитъ противъ тебя; выговори ему: и естьли покается; прости ему.
Так следите за собой. Если брат твой согрешит, укори его, и если он раскается, — прости его.
Запомните это. Если кто‑то сделает тебе зло, пристыди его. А придет с повинной — прости.
Рече Господь. вънемлете себе аще съгрешитъ братъ твои. запрети ему. и аще покаеться. отъпусти ему
[Заⷱ҇ 84] Внемли́те себѣ̀. А҆́ще согрѣши́тъ къ тебѣ̀ бра́тъ тво́й, запретѝ є҆мꙋ̀: и҆ а҆́ще пока́етсѧ, ѡ҆ста́ви є҆мꙋ̀:
Внемли́те себе́. А́ще согреши́т к тебе́ брат твой, запрети́ ему́, и а́ще пока́ется, оста́ви ему́,