посещу в тот день всех, которые перепрыгивают через порог, которые дом Господа своего наполняют насилием и обманом.
Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог[9] [10], кто наполняет дом своих владык[11] насилием и обманом».
не пройду Я в тот День мимо всех, кто попирает порог, наполняя Храм насилием и обманом.
Современный перевод РБО
И покараю в тот день всех перепрыгивающих через порог, наполняющих дом Господа своего насилием и ложью!
Воздам в тот день всем, кто суеверно на порог ступить боится,[6] а дом владыки своего[7] наполняет насилием и обманом.
В тот день Я посещу всех, кто перепрыгивает через порог, и кто наполняет дом своего Господа насилием и обманом.
В это время Я накажу всех людей, прыгающих через порог. Я накажу людей, которые наполняют насилием и предательством дом повелителя своего».
В это время Я накажу всех людей, прыгающих через порог. Я накажу людей, которые наполняют насилием и предательством дом Господа своего".
И воззрю в тот день на всякаго перескакивающаго через порог, на всех наполняющих дом владык своих, посредством насилия и обмана.
И явно отомщу в тот день на всех находящихся в преддверии (храма), наполняющих храм Господа Бога своего нечестием и лестию8.
и҆ ѿмщꙋ̀ ꙗ҆́вѣ на всѧ̑ предвра̑тныѧ въ де́нь то́й, и҆сполнѧ́ющыѧ хра́мъ гдⷭ҇а бг҃а своегѡ̀ нече́стїемъ и҆ ле́стїю.
и отмщу яве на вся предвратныя в день той, исполняющыя храм Господа Бога своего нечестием и лестию.