И привёл он меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, обращённым к северу, и вот там одно место на краю к западу.
Затем он провел меня через проход сбоку от ворот, к северной галерее священных комнат, которые принадлежали священникам, и указал мне на место в западном её конце.
Затем он провел меня боковым ходом, что у ворот, к священным комнатам, которые обращены на север. В западном торце там было одно помещение,
Современный перевод РБО
Затем проводник повел меня через проход сбоку от ворот к священным помещениям для священников, обращенным на север. В самом конце этих помещений, на западной стороне, было некое место.
Затем провожатый провел меня боковым ходом, что у ворот, к священным комнатам, которые обращены на север. Там на самом краю я увидел особое помещение к западу от Храма,
Он привёл меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, направленным к северу, и там было одно место на краю к западу.
Этот человек провёл меня через вход, находившийся в стороне от ворот, и привёл в святые комнаты священников, расположенные с северной стороны. Там я увидел место, находившееся ближе к западной стороне дорожки.
И повёл меня человек через ход сбоку ворот, и привёл к святым комнатам священников, расположенным на северной стороне, где я увидел особое место, находящееся ближе к западу.
И ввел меня во вход южных ворот, в священную комнату священников1277, обращенную к северу: и вот-там отделенное место.
И҆ введе́ мѧ во вхо́дъ вра́тъ, ꙗ҆̀же къ ю҆́гꙋ, въ прегра́дꙋ ст҃ы́хъ жерцє́въ, зрѧ́щꙋю на сѣ́веръ: и҆ сѐ, та́мѡ мѣ́сто ѿлꙋче́но.
И введе мя во вход врат, яже к югу, в преграду святых жерцев, зрящую на север: и се, тамо место отлучено.