Библия Иез Иезекииль 42:14 › сравнение

Иезекииль 42:14

Сравнение:
Иезекииль 42:14


Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из этого святого места на внешний двор, доколе не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны надеть на себя другие одежды и тогда выходить к народу».

Когда священники будут входить в священные пределы, они не должны выходить во внешний двор, пока не снимут одежд, в которых они служат, потому что они святы. Им следует переодеться в другие одежды, прежде чем выйти к народу.

Священники, войдя туда, не должны выходить на внешний двор, пока не оставят там одеяний, в которых служили. Это священные одеяния! Пусть они переоденутся, и тогда выходят к народу».

Современный перевод РБО

Если священники войдут в Святилище, то прежде, чем выйти из Святилища во внешний двор, они должны оставить в этих помещениях те одежды, в которых совершали богослужение, ибо одежды эти святы. Священники должны сменить одежды, и только после этого идти туда, где дозволено быть народу».

Войдя туда, священники не должны выходить во внешний двор, пока не оставят там одежд, в которых служили. Это священные одежды! Им следует надеть на себя другие одежды и лишь тогда выходить к народу во внешний двор».

Когда войдут туда священники, то не должны уже выходить из этого святого места на внешний двор, пока не оставят там свою одежду, в которой служили, так как она священна. Они должны надеть на себя другую одежду и только после этого выходить к народу".

Священники, перед тем как войти в святую комнату, должны пройти внешний двор, оставляя одежды для служения в святом месте, потому что эти одежды тоже святые. Если священник хочет пойти в часть храма, где находятся другие люди, то он должен пойти и переодеться».

Священники, перед тем как войти, проходят внешний двор, оставляя одежды для служения в Святом Месте, ибо одежды эти тоже святые. Если священник хочет пойти в часть храма, где есть другие люди, он должен пойти и переодеться".

Пусть никто не входит туда кроме священников, и пусть никто не выходит из (сего) святилища на двор внешний, чтобы всегда святы были приносящие (жертву), и (никто) да не прикасается к одеждам их, в которых они служат, ибо оне священны, но пусть одеваются в другия одежды, когда соприкасаются с народом.

Да не вхо́дѧтъ та́мѡ, кромѣ̀ жерцє́въ, и҆ да не и҆схо́дѧтъ ѿ ст҃а́гѡ во дво́ръ внѣ́шнїй, ꙗ҆́кѡ да прⷭ҇нѡ ст҃и бꙋ́дꙋтъ приносѧ́щїи, и҆ да не прикаса́ютсѧ ри́замъ и҆́хъ, въ ни́хже слꙋ́жатъ, поне́же ст҃а сꙋ́ть, но да ѡ҆блекꙋ́тсѧ въ ри̑зы и҆́ны, є҆гда̀ прикаса́ютсѧ лю́демъ.

Да не входят тамо, кроме жерцев, и да не изходят от святаго во двор внешний, яко да присно святи будут приносящии, и да не прикасаются ризам их, в нихже служат, понеже свята суть, но да облекутся в ризы ины, егда прикасаются людем.

Параллельные ссылки — Иезекииль 42:14

Синодальный перевод:
Лк 9:62; 1Пет 5:5; Рим 3:22; Рим 13:14; Гал 3:27; Исх 28:40-43; Исх 29:4-9; Исх 39:1; Лев 8:7; Лев 8:13; Лев 8:33-35; Лев 16:23; Ис 61:10; Иез 42:1; Иез 44:19; Зах 3:4-5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.