И споткнётся гордыня, и упадёт, и никто не поднимет его; и зажгу огонь в городах его, и пожрёт всё вокруг него.
Гордец споткнется и упадет, и никто его не поднимет; Я зажгу огонь в его городах, и он пожрет всё, что вокруг него».
Современный перевод РБО
Споткнется, падет Гордец, и никто его не поднимет. Его города Я предам огню, и огонь все вокруг поглотит!
Споткнется Гордец и падет, и никто не поднимет его, Я предам огню города его, и пожрет он все его окрестности».
Гордость споткнётся и упадёт, и никто не поднимет его. Зажгу огонь в его городах, и он сожжёт всё вокруг него".
Споткнётся и упадёт гордец Вавилон, и никто ему встать не поможет. Я огонь в его городах разожгу, и всех тот огонь поглотит».
Споткнётся и упадёт гордец Вавилон, и никто встать ему не поможет. Я огонь в его городах запалю, и всех тот огонь сожжёт".
И падет1214 гордость твоя, и ниспровергнется1215, и некому будет поднять его1216, и зажгу огонь в дубраве его, и поест все окрестности его1217.
и҆ паде́тъ горды́нѧ твоѧ̀ и҆ разрꙋши́тсѧ, и҆ не бꙋ́детъ возставлѧ́ѧй ю҆̀: и҆ возжгꙋ̀ ѻ҆́гнь въ дꙋбра́вѣ є҆гѡ̀, и҆ поѧ́стъ всѧ̑ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀.
и падет гордыня твоя и разрушится, и не будет возставляяй ю: и возжгу огнь в дубраве его, и пояст вся окрестная его.