А из остатков от того делает бога, идола своего, поклоняется ему, повергается перед ним и молится ему, и говорит: «спаси меня, ибо ты бог мой».
А из того, что осталось, он делает бога, своего идола; он простирается перед ним и поклоняется ему. Он молится ему и говорит: «Спаси меня, ведь ты мой бог!»
А из остатков сделает бога, истукана, чтобы перед ним простираться, и падет пред ним с мольбою: «Спаси меня, ведь ты — мой бог!»
Современный перевод РБО
А из оставшегося дерева он вырезает бога, идола, — и поклоняется ему, и простирается ниц, и молится ему: «Спаси меня, ведь ты же мой бог!»
А из остатков дерева сделает себе бога, истукана, чтобы перед ним простираться, и падет пред ним с мольбою: «Спаси меня! Ты — бог мой!»
А из остатков от этого делает бога, своего идола, поклоняется ему, падает перед ним и молится ему, говоря: «Спаси меня, ведь ты мой бог».
У него остаётся немного дерева, и он делает из него статую, называет её богом и поклоняется ему. Он молится этому идолу и говорит: «Ты — мой бог, спаси меня!»
У него остаётся немного дерева, и он делает из него статую, называет её богом и поклоняется ему. Он молится этому идолу и говорит: "Ты — мой бог, спаси меня".
А из остатка его делает изваяннаго бога, преклоняется пред ним, покланяется и молится ему и говорит: избавь меня, ибо ты — бог мой.
И҆з̾ ѡ҆ста́вшагѡ же сотворѝ бо́га и҆зва́ѧнна, прекланѧ́етсѧ є҆мꙋ̀ и҆ покланѧ́етсѧ, и҆ мо́литсѧ є҆мꙋ̀ глаго́лѧ: и҆зба́ви мѧ̀, ꙗ҆́кѡ бо́гъ мо́й є҆сѝ ты̀.
Из оставшаго же сотвори бога изваянна, прекланяется ему и покланяется, и молится ему глаголя: избави мя, яко бог мой еси ты.