Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, —
И решил я понять, исследовать и изыскать мудрость и рассуждение, и убедиться, что быть нечестивым — глупо и быть нерассудительным — безумно.
Современный перевод РБО
Обратился я сердцем к тому, чтобы познать, разведать и отыскать мудрость и толкование — узнать, в чем глупость злодеев и в чем безумие неразумных.
И обратил я сердце мое к тому, чтобы познать, искать и исследовать мудрость и смысл всего, чтобы понять, в чем глупость нечестивых и безумие глупцов.
Я направил своё сердце к тому, чтобы узнать, исследовать, найти мудрость и разум, и узнать беззаконие глупости, безрассудства и безумия.
Я учился и старался всеми силами обрести истинную мудрость, пытаясь найти причину всего. Чему научился я? Я понял, что глупо быть злым, а вести себя глупо — равносильно безумству.
Я учился и старался всеми силами обрести истинную мудрость, я пытался найти причину всего. Чему научился я? Я понял, что глупо быть злым, а вести себя глупо — равносильно безумству.
Обратился я с сердцем моим к тому, чтобы распознать, и изследовать, и определить, что есть премудрость и разсудительность, распознать также, что беззаконно, глупо, и нелепо, безумно.
Обратился я сердцем своим232 (к тому), чтобы узнать, и разсмотреть, и изыскать мудрость и разум233, и познать безумие нечестиваго, и непокорность234 и коварство235.
дале́че па́че не́же бѣ́хъ, и҆ бе́здны глꙋбина̀, кто̀ ѡ҆брѧ́щетъ ю҆̀;
Обыдох аз, и сердце мое, еже разумети, еже разсмотрити, и еже взыскати мудрость и разум, и еже разумети нечестиваго безумие и ожесточение и лесть: